Nació
en la noche del 13 al 14 de abril de 1931 en la entonces calle Blasco Ibáñez,
la más importante para el comercio local de Peñarroya-Pueblonuevo, mientras los
esperanzados gritos de ¡Viva la República! de los peñarriblenses
entraban por los balcones. Era la tercera de los cinco hijos que tendría el
matrimonio formado por el activo e influyente industrial Enrique Morales Pino y
la culta ama de casa Luisa Redondo Pino.
It was born on the night of April 13 to 14, 1931 in Blasco Ibáñez street, the most important for local commerce in Peñarroya-Pueblonuevo, . She was the third of five children born to the couple formed by the active and influential industrialist Enrique Morales Pino and the educated housewife Luisa Redondo Pino.
Su
vida académica empezó en el Colegio de la Presentación de María local donde
estudió desde los 4 a los 15 años, hasta tener el bachillerato elemental. Aquellas
clases de Historia Sagrada, Geografía o Historia, en las que la memoria constituía
el factor más importante y valorado del
aprendizaje escolar y luego los exámenes finales de cada curso del bachillerato
que les realizaba el director del instituto cordobés Luis de Góngora,
desplazándose expresamente al colegio, aunque sólo fueran 7 las alumnas que
estudiaban aquel bachiller que seguía el plan de estudios de 1938 que sustituyó
a los de la República y que se fundamentaba en la idea básica de que la
educación debía de ser católica,
patriótica y humanística.
His academic life began at the local College of the Presentation of Mary where he studied from 4 to 15 years old. She made high school Cordovan institute Luis de Góngora with another seven 7 female students in 1938. The curriculum replaced Republic studies and were based on a catholic, patriotic, humanistic. education
Los
tres siguientes cursos los hizo en la prestigiosa academia de D. Alfredo Gil,
que luego sería alcalde de Peñarroya-Pueblonuevo, examinándose como alumna
libre en el instituto de la capital cordobesa, aunque la temida reválida que
permitía el acceso a la universidad se hiciera en Sevilla. En la facultad de
Farmacia de Madrid estudió durante 6 años esta carrera y tras licenciarse se
fue a trabajar Barcelona, a uno de aquellos institutos llamados filiales porque
su profesorado no necesitaba haber superado una oposición y aprendió catalán.
Montó una oficina de farmacia en una barriada popular de Castellón en la que
trabajó durante ocho años compaginando esta labor con la enseñanza, pues como
en los años sesenta no había aún la carrera de Biología, estas enseñanzas y las
de Ciencias Naturales solían darlas farmacéuticos o veterinarios, que eran
considerados como profesores de segunda, ya que no tenían relación directa con
el ministerio de Educación. Y decidió licenciarse en Biología, lo que hizo en
la universidad de Valencia, sin dejar la oficina de farmacia.
She did the following three courses at Mr. Alfredo Gil academy, who would later become mayor of Peñarroya-Pueblonuevo. taking the exam as a free student at the institute in the Cordovan capital, and then revalidaton at Seville. She acceded to the Faculty of Pharmacy in Madrid studying there for 6 years. After graduation she went to work a Barcelona high school, as a teacher. He set up a pharmacy in a popular neighborhood of Castellón for eight years, combining this work as Biology teacher in the sixties. These teachings used to be given by pharmacists or veterinarians, who were considered second-class teachers. Later And she decided to graduate in Biology in Valencia University.
Seguía
manteniendo el contacto con Peñarroya-Pueblonuevo y enterada que en el
Instituto Nacional de Bachillerato, que se había reabierto tras incontables y
muy laboriosas gestiones a mediados de la década de los años sesenta, era un
perito agrónomo el encargado de impartir las clases de Ciencias Naturales y
Biología, puso un regente en su farmacia y solicitó la plaza en la que estuvo
tres años hasta que fue llamada por el catedrático titular de la Facultad de
Veterinaria de Córdoba que le ofreció el puesto de profesora ayudante de
prácticas y, aunque su sueldo quedase prácticamente reducido a la mitad no dudó
en aceptarlo. Realizó su tesis doctoral titulada “Estudio morfométrico de las
intrusiones citoplásmicas intranucleares en células hela” que leyó el primero
de enero de 1979. Ya casada, al no poder aspirar a quedarse como profesora
ayudante oficial -no tenía los “apoyos” ni las recomendaciones que el otro
candidato- preparó las oposiciones para
Instituto en la que obtuvo el 2º puesto que le permitió elegir el centro
peñarriblense y al curso siguiente, tras el concurso de traslado, incorporarse a
la plantilla del Instituto de Enseñanza
Secundaria “La Fuensanta” en la capital cordobesa, en donde ejercería su labor
docente durante 20 años hasta su jubilación, tras la que escribió “Al ir a
coger el sol”, un delicioso y emotivo libro de memorias familiares.
At mid sixties educational authorities opened a reopned a High school in Peñarroya-Pueblonuevo. She put a regent in her pharmacy and foght for a place os Biologist, There she stayed for for three years until she was called by Faculty of Veterinary Medicine of Córdoba to work as assistant professor of practices and. She completed her doctoral thesis entitled "Morphometric study of intranuclear cytoplasmic intrusions in hela cells" which she read on January 1, 1979. Already married, unable to aspire to remain as an official assistant professor - she did not have the "support" or the recommendations that the other candidate- she prepared the oppositions for high school in which he obtained the 2nd place, joinning to staff "Fuensanta" Secondary Education High School staff in Córodba. There she worked as a teacher for 20 years until his retirement. Later she wrote "When I Go to Catch the Sun", a delicious and emotional book of family memories.
Siguió
perteneciendo al Colegio Oficial de farmacéuticos cordobeses hasta su muerte en
Córdoba 2017, desde donde, cumpliendo sus deseos, fue trasladada e inhumada en
el panteón familiar del cementerio francés.
She belonged to Official Association of Cordoba Pharmaceuticals until her death in Córdoba 2017, from where, fulfilling her wishes, she was transferred and buried in the family pantheon of the French Cemetery.
No hay comentarios:
Publicar un comentario